à l’impératif de la réforme du système de gouvernance mondiale et à l’aspiration profonde des peuples à une vie meilleure. ,” 共建“一带一路”,百事得其道者成,金六福加盟,顺应全球治理体系变革的时代要求,顺应经济全球化的历史潮流, 中国古人说: “万物得其本者生,。
顺应各国人民过上更好日子的强烈愿望,一坛好酒,(2019年4月26日习近平在第二届“一带一路”国际合作高峰论坛开幕式上的主旨演讲) Comme dit un adage chinois: « Les plantes aux racines solides prospéreront, et les efforts sur la bonne voie assureront le succès . » La coopération dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route » répond au courant historique de la mondialisation économique。